Tłumaczenia techniczne, co zawierają?
lingualab.pl
fot. lingualab.plW dzisiejszych czasach, gdy większe zapotrzebowanie na rynku jest na umysły ściśle tłumaczenia techniczne stanowią większość projektów zlecanych biurom tłumaczeń. Pomimo, że osoby z wykształceniem filologicznym zazwyczaj mają umysłu humanistyczne, do tego typu wybiera się prędzej inżynierów nauk ścisłych z perfekcyjną znajomością języka. Rysunki techniczne, ilustracje, projekty to materiały, w których zwykły tekst stanowi mniejszość treści, dlatego lepiej, aby zajęła się tym osoba ściśle zaznajomiona z tą formą dokumentów. Do tłumaczeń technicznych zaliczamy wszystkie:
- atesty,
- certyfikaty,
- dokumenty techniczne,
- etykiety,
- instrukcje montażu,
- instrukcje obsługi,
- instrukcje serwisowe,
- instrukcje obsługi,
- karty informacyjne,
- katalogi,
- materiały e-learningowe,
- materiały instruktażowe,
- materiały marketingowe,
- materiały multimedialne,
- normy techniczne,
- opisy i specyfikacje techniczne maszyn i urządzeń,
- rysunki CAD,
- specyfikacje inżynieryjne,
- zestawienia materiałów,
źródło: lingualab.plDodatkowo tego typu dokumenty często zapisywane są w nieedytowalnych formatach lub w specjalistycznych programach typu AutoCad. Tłumacz musi potrafić płynnie posługiwać się wszystkimi technicznymi programami, aby równie płynnie wykonać swoją prace. Ponadto warto aby wiedział czym jest, i umiał korzystać z usług takich jak na przykład DTP. Umysł ścisły i umiejętności analityczne są w stanie dać tłumaczowi przewagę nad konkurencją w tłumaczeniach technicznych. Poza tym musi oczywiście posiadać cechy standardowego tłumacza. I tak nie trzeba chyba przypominać o tym że konieczna jest tu znajomość języka ojczystego i języka obcego. I nie mowa tu o znajomości w stopniu komunikatywnych, a o PERFEKCYJNEJ znajomości wraz z panującymi w obu językach zasadami, ortografią, gramatyką i specjalistycznym słownictwem charakterystycznym dla tłumaczonego dokumentu. Technika to bardzo obszerna dziedzina zawierająca w sobie trochę budownictwa, trochę motoryzacji, trochę automatyki, trochę robotyki, a trochę nowinek technologicznych i informatycznych.
Tak obszerny temat w stopniu perfekcyjnym rzadko jest możliwy do opanowania. I tu na pomoc przychodzi idea biur tłumaczeń, takich jak Lingua Lab, które łączą w sobie specjalistów z wielu dziedzin. Daj to możliwość kilkukrotnej weryfikacji projektu pod okiem różnych specjalistów i przejrzenia go pod kątem merytorycznym i językowym.
PRZERWA NA REKLAMĘ
Najnowsze w dziale :
Pozycjonowanie - cennik a zakres działań SEO: za co faktycznie płaci firma
artykuł sponsorowany
Pozycjonowanie stron internetowych bardzo często oceniane jest przez pryzmat ceny miesięcznej, bez głębszego zrozumienia, co faktycznie kryje się za ofertą SEO. Tymczasem cennik nie jest prostą tabelą usług, lecz odzwierciedleniem zakresu prac, kompetencji zespołu oraz realnego zaangażowania w rozwój widoczności i sprzedaży klienta.
Strategie SEO, które odeszły w zapomnienie - DevaGroup a zmiany SEO w ciągu 20 lat ich działalności
artykuł sponsorowany
Jeśli chcemy zrozumieć, dokąd zmierza SEO, warto najpierw spojrzeć wstecz. Szczególnie na te strategie, które kiedyś dominowały w branży, a dziś leżą na cyfrowym cmentarzysku. Agencja DevaGroup, będąca obecnie w TOP 3% najlepszych agencji w Polsce, która stawiała swoje pierwsze kroki w 2005 roku, była świadkiem, ale i aktywnym uczestnikiem tej fascynującej ewolucji.
Głosówki w Gadu-Gadu. GG łączy pokolenia
artykuł gościnny
Polski komunikator internetowy GG udostępnił użytkownikom możliwość nagrywania wiadomości głosowych, tzw. “głosówek”. To kolejny etap rozwoju kultowej polskiej marki, która zmienia się w kierunku multimedialnej platformy komunikacyjnej. Jest też świąteczny spot o ponadczasowym przekazie.
Podobne artykuły:
Jak podchodzimy do ekologii? EKObarometr o polskiej gotowości do działania
artykuł gościnny
Najnowszy EKObarometr, pokazuje, że Polacy są coraz bardziej zaniepokojeni stanem środowiska naturalnego w kraju. Wielu z nich wykazuje chęć i gotowość działania, by zapobiec dalszemu wzrostowi zaśmiecenia.
Agencja interaktywna czy freelancer? Kogo wybrać i jakie są różnice?
artykuł sponsorowany
Wybór między agencją interaktywną a freelancerem to dylemat, przed którym staje wiele firm w dzisiejszym cyfrowym świecie. Oba rozwiązania mają swoje unikalne zalety i wady, które warto rozważyć przed podjęciem decyzji. W tym artykule przyjrzymy się różnicom, jakie występują między tymi dwoma opcjami, a także podpowiemy, kiedy warto wybrać jedną z nich.
Wpływ audytu UX na poprawę konwersji i zadowolenie użytkowników
artykuł sponsorowany
Przeprowadzenie audytu UX, nazywanego też audytem użyteczności, jest procesem, który wymaga czasu i zaangażowania, ale może przynieść wiele korzyści. Dzięki niemu można zidentyfikować problemy z interfejsem strony internetowej, które utrudniają użytkownikom korzystanie z serwisu lub aplikacji, a następnie wprowadzić zmiany poprawiające jakość witryny i doświadczenia użytkowników.
FunkyMedia agencja marketingu internetowego
artykuł sponsorowany
W świecie, gdzie relacje z klientami stanowią klucz do rozwoju, FunkyMedia wyróżnia się jako rzetelny partner, gotowy nie tylko dostarczyć usługi, ale także aktywnie współpracować na każdym etapie, bazując na indywidualnym podejściu i spersonalizowanych rozwiązaniach.






























