Tłumaczenia pisemne - rodzaje i podział
translationstreet.pl
fot. translationstreet.plTłumaczenia przysięgłe i zwykłe
Tłumaczenia pisemne zwyczajowo dzieli się na przekłady zwykłe oraz uwierzytelnione. Tłumaczenia przysięgłe to specjalna grupa przekładów pisemnych, której realizacją zajmować się mogą jedynie tłumacze posiadający specjalne uprawnienia nadane im przez Ministra Sprawiedliwości. Tłumaczenia przysięgłe od zwykłych przekładów różnią się dwoma elementami - posiadają moc prawną, a tłumacz bierze pełną odpowiedzialność prawną za wykonaną przez siebie pracę tłumaczeniową. Tłumaczenia uwierzytelnione są zwykle wykorzystywane w sądach oraz urzędach, gdzie do dochodzenia swoich praw wymagany jest przetłumaczony dokument z mocą prawną.
Tłumaczenia zwykłe nie mają mocy prawnej właściwej przekładom przysięgłym, aczkolwiek ich jakość oraz poprawność nie różni się niczym od tłumaczeń przysięgłych. Tłumaczenia pisemne zwykłe najczęściej realizowane są w sytuacjach, kiedy nie ma obowiązku przedstawienia przekładu przysięgłego, a ich popularność wynika także z niższej ceny realizacji - tłumaczenia przysięgłe ze względu na odpowiedzialność tłumacza oraz jego uprawnienia są wyceniane wyżej od przekładów zwykłych. Warto także wiedzieć, że każdy przekład już po wykonaniu może zostać dodatkowo uwierzytelniony, co nadaje mu moc prawną oraz wszystkie właściwości tłumaczenia przysięgłego.
Tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne
Tłumaczenia pisemne możemy podzielić nie tylko ze względu na moc prawną przetłumaczonego dokumentu, ale także charakter oraz tematykę oryginalnego tekstu. Wśród tłumaczeń pisemnych wyróżniamy zasadniczo przekłady zwykłe oraz tłumaczenia specjalistyczne. Przekłady zwykłe to wszystkie teksty i dokumenty, do których przełożenia na wybrany język obcy nie jest wymagana kierunkowa lub branżowa wiedza ani specjalistyczne wykształcenie tłumacza. Tłumaczenia zwykłe obejmować mogą m. in. artykuły lifestylowe, korespondencję prywatną i firmową oraz inne teksty pisane prostym i zrozumiałym dla przeciętnego człowieka językiem.
Zupełnie inaczej sytuacja wygląda natomiast w przypadku tłumaczeń specjalistycznych. Są to bardzo wymagające tłumaczenia pisemne, których realizacją zajmować się mogą wyłącznie tłumacze-specjaliści z danej dziedziny. Specjalistyczne tłumaczenia pisemne są zwykle nasycone branżową terminologią, mają specyficzny układ oraz wymagają od realizującego je tłumacza znacznie większego zaangażowania do ich prawidłowego wykonania. Tłumaczenia specjalistyczne obejmują przekłady z takich dziedzin, jak m. in. prawo, medycyna, farmacja, ekonomia, przemysł, budownictwo, energetyka, informatyka, literatura i wiele innych.
PRZERWA NA REKLAMĘ
Najnowsze w dziale :
Kształtowanie wizerunku firmy w czasach zmian legislacyjnych i kryzysów
artykuł sponsorowany
Skuteczna kreacja wizerunku marki wymaga odpowiednich narzędzi i strategicznego planowania. Nie czekaj na moment, w którym będziesz musiał przejść do defensywy. Już dziś zadbaj o to, by marketing oraz kreowanie wizerunku działały w pełnej synergii.
Skuteczna agencja marketingu internetowego dla e-commerce. Jak ją wybrać, by nie przepalić budżetu?
artykuł sponsorowany
Rok 2026 w e-commerce nie bierze jeńców. Skończyły się czasy, gdy wystarczyło "włączyć reklamy", by sprzedaż rosła sama. Dziś rynek to brutalna wojna o uwagę klienta, w której wygrywają ci, którzy potrafią precyzyjnie operować analityką, automatyzacją i kreacją.
Jak dobrze zaprojektowane wizytówki budują zaufanie i wiarygodność
artykuł sponsorowany
Dobrze zaprojektowane wizytówki budują zaufanie i wiarygodność firmy, działając jako fizyczna wizytówka jej profesjonalizmu, dbałości o szczegóły i pozycji na rynku. W biznesie pierwsze wrażenie powstaje w kilka sekund, a solidna karta kontaktowa wysyła jasny sygnał: po drugiej stronie jest partner godny zaufania, który dba o jakość.
Podobne artykuły:
Czy warto okleić auto folią reklamową?
artykuł sponsorowany
Obecnie folia reklamowa jest bardzo popularnym sposobem zabezpieczenia oryginalnego lakieru samochodowego przed dodatkowym zniszczeniem oraz doskonałą formą reklamy każdego rodzaju działalności gospodarczej.
Mediaplan w erze cyfrowej: Jak dostosować strategię medialną do nowych wyzwań?
artykuł sponsorowany
Cyfryzacja znacząco wpłynęła na to, jak firmy planują swoje działania reklamowe. Sposób, w jaki odbiorcy konsumują treści, nieustannie ewoluuje. Przedsiębiorstwa muszą więc modyfikować strategie, aby efektywnie wykorzystywać zarówno tradycyjne kanały, jak i platformy internetowe.
Co obejmuje lokalizacja tłumaczeń marketingowych?
artykuł sponsorowany
W pełni zrozumiały opis stronie internetowej, branżowe wpisy w mediach społecznościowych, hasła reklamowe, przygotowanie broszur czy ofert na rynek zagraniczny powinny być potraktowane znacznie poważniej niż jako zwykłe tłumaczenie.
Pozycjonowanie - cennik a zakres działań SEO: za co faktycznie płaci firma
artykuł sponsorowany
Pozycjonowanie stron internetowych bardzo często oceniane jest przez pryzmat ceny miesięcznej, bez głębszego zrozumienia, co faktycznie kryje się za ofertą SEO. Tymczasem cennik nie jest prostą tabelą usług, lecz odzwierciedleniem zakresu prac, kompetencji zespołu oraz realnego zaangażowania w rozwój widoczności i sprzedaży klienta.






























