Tłumaczenia pisemne - rodzaje i podział
translationstreet.pl
fot. translationstreet.plTłumaczenia przysięgłe i zwykłe
Tłumaczenia pisemne zwyczajowo dzieli się na przekłady zwykłe oraz uwierzytelnione. Tłumaczenia przysięgłe to specjalna grupa przekładów pisemnych, której realizacją zajmować się mogą jedynie tłumacze posiadający specjalne uprawnienia nadane im przez Ministra Sprawiedliwości. Tłumaczenia przysięgłe od zwykłych przekładów różnią się dwoma elementami - posiadają moc prawną, a tłumacz bierze pełną odpowiedzialność prawną za wykonaną przez siebie pracę tłumaczeniową. Tłumaczenia uwierzytelnione są zwykle wykorzystywane w sądach oraz urzędach, gdzie do dochodzenia swoich praw wymagany jest przetłumaczony dokument z mocą prawną.
Tłumaczenia zwykłe nie mają mocy prawnej właściwej przekładom przysięgłym, aczkolwiek ich jakość oraz poprawność nie różni się niczym od tłumaczeń przysięgłych. Tłumaczenia pisemne zwykłe najczęściej realizowane są w sytuacjach, kiedy nie ma obowiązku przedstawienia przekładu przysięgłego, a ich popularność wynika także z niższej ceny realizacji - tłumaczenia przysięgłe ze względu na odpowiedzialność tłumacza oraz jego uprawnienia są wyceniane wyżej od przekładów zwykłych. Warto także wiedzieć, że każdy przekład już po wykonaniu może zostać dodatkowo uwierzytelniony, co nadaje mu moc prawną oraz wszystkie właściwości tłumaczenia przysięgłego.
Tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne
Tłumaczenia pisemne możemy podzielić nie tylko ze względu na moc prawną przetłumaczonego dokumentu, ale także charakter oraz tematykę oryginalnego tekstu. Wśród tłumaczeń pisemnych wyróżniamy zasadniczo przekłady zwykłe oraz tłumaczenia specjalistyczne. Przekłady zwykłe to wszystkie teksty i dokumenty, do których przełożenia na wybrany język obcy nie jest wymagana kierunkowa lub branżowa wiedza ani specjalistyczne wykształcenie tłumacza. Tłumaczenia zwykłe obejmować mogą m. in. artykuły lifestylowe, korespondencję prywatną i firmową oraz inne teksty pisane prostym i zrozumiałym dla przeciętnego człowieka językiem.
Zupełnie inaczej sytuacja wygląda natomiast w przypadku tłumaczeń specjalistycznych. Są to bardzo wymagające tłumaczenia pisemne, których realizacją zajmować się mogą wyłącznie tłumacze-specjaliści z danej dziedziny. Specjalistyczne tłumaczenia pisemne są zwykle nasycone branżową terminologią, mają specyficzny układ oraz wymagają od realizującego je tłumacza znacznie większego zaangażowania do ich prawidłowego wykonania. Tłumaczenia specjalistyczne obejmują przekłady z takich dziedzin, jak m. in. prawo, medycyna, farmacja, ekonomia, przemysł, budownictwo, energetyka, informatyka, literatura i wiele innych.
PRZERWA NA REKLAMĘ
Najnowsze w dziale :
Jak połączyć badania marketingowe, świadomości marki i konsumenckie w Twojej firmie?
artykuł sponsorowany
Zmienny rynek to dzisiaj norma. Kto stoi w miejscu, ten się cofa. Jak w tym chaosie podejmować trafne decyzje biznesowe? Odpowiedź jest jedna: opierając je na danych, a nie na intuicji. Właśnie tutaj do gry wkraczają badania marketingowe. Ale chwila, czy mówimy też o badaniach marki i badaniach konsumenckich? Dokładnie tak.
Jak projektować skuteczne kampanie reklamy zewnętrznej?
artykuł sponsorowany
Reklama zewnętrzna od lat jest jednym z najskuteczniejszych sposobów dotarcia do szerokiej grupy odbiorców. W świecie pełnym ekranów i hałasu informacyjnego nadal ma ogromną moc. Dlaczego? Ponieważ to przekaz, którego nie da się przewinąć, wyłączyć lub schować. Dobrze zaprojektowana wizualizacja potrafi przyciągnąć uwagę w ułamku sekundy i zostać w pamięci na długo.
Branding i rebranding marki: Kompletny przewodnik po sztuce kreowania tożsamości
artykuł sponsorowany
Branding to więcej niż logo czy kolor firmowy – to serce Twojej marki i język, którym przemawia do świata. Dowiedz się, jak zbudować spójną tożsamość, która wyróżni Cię na tle konkurencji i zapadnie w pamięć klientów. Ten przewodnik pokaże Ci, czym jest skuteczny branding i kiedy warto sięgnąć po rebranding, by Twoja firma pozostała autentyczna i nowoczesna.
Podobne artykuły:
E-commerce - jak dbać o bezpieczeństwo przesyłek i zadowolenie klientów?
Opakowania24.eu
Przesyłanie towarów na odległość wymaga zachowania specjalnych środków ostrożności. Tylko wtedy można mieć pewność, że przedmioty nie zostaną uszkodzone podczas transportu i dotrą do adresata w stanie niepogorszonym. Właściwe zabezpieczenie pakowanych towarów daje gwarancję zadowolenia klientów e-sklepu i sprawia, że chętniej powracają w przyszłości po więcej. [artykuł sponsorowany]
Czy języka można się nauczyć samemu?
ESKK
Kursy językowe, obozy zagraniczne, lekcje w szkole, korepetycje z nauczycielami - wszystko to nas przekonuje, że w nauce języków obcych niezbędna nam jest pomoc innej osoby. Z tego powodu wiele osób nawet nie podejmuje próby samodzielnych lekcji, chociaż okoliczności nie pozwalają na zapisanie się na grupowe zajęcia. [artykuł sponsorowany]
Wyzwania pracy zdalnej w mediach – jak budować wiarygodność i zaufanie bez fizycznych spotkań?
artykuł sponsorowany
Praca zdalna to nie tylko trend ostatnich lat, ale już rzeczywistość dla wielu specjalistów, szczególnie w branży medialnej. Ludzie coraz częściej stają przed wyzwaniami związanymi z interakcjami na odległość, brakiem spotkań twarzą w twarz oraz koniecznością budowania zaufania.
Czy pracodawca może odrzucić wniosek o pracę zdalną?
artykuł sponsorowany
Praca zdalna stała się w ostatnich latach bardzo popularna. Doświadczenia z okresu pandemii nauczyły nas, jak pracować wydajnie i wygodnie, nie opuszczając własnego domu. Dla wielu pracowników model sprawdził się tak dobrze, że nie chcą już wracać do obowiązkowych dojazdów do biura.




































